文字サイズ
原島 一男
Kazuo Harashima
一般社団法人内外メディア研究会理事長、ノンフィクション作家。慶應義塾大学経済学部卒業。ボストン大学大学院コミュニケーション学科に留学後、1959年NHKに入局。国際局で英語ニュース記者・チーフプロデューサーを務める。定年退職後、山一電機株式会社に入社、取締役・経営企画部長などを務める。現在、英語・自動車・オーディオ関連の単行本や雑誌連載の執筆に専念。日本記者クラブ・日本ペンクラブ会員。『店員さんの英会話ハンドブック』(ベレ出版)、『オードリーのように英語を話したい!』(ジャパン・タイムズ)、『なんといってもメルセデス』(マネジメント社)など、著書多数。
“You going to eat your olive, or what?” Lane gave his Martini glass a brief glance, then looked back at Franny. “No,” he s...
“Why do so many Japanese wear those face masks?” asked my friend Trevor. “They are doctors and nurses. In Japan they have to wear...
“The little girl (Dorothy) gave a cry of amazement and looked about her, her eyes growing bigger and bigger at the wonderful sights ...
“I would like a medium Vodka dry Martini - with a slice of lemon peel. Shaken and not stirred please.” (Ian Fleming: Doctor No ) 「ミ...
“They look like white elephants,” she said. “I’ve never seen one,” the man drank his beer. 「白い象のようだわ」と彼女は言った。 「...
‛Never eat more than one thing for luncheon.’ 「ランチには、決して一品以上は召し上がらないようにして」 (サマセット・モーム作「ランチ」から) 小説や映画などの名作から選んだ美しい英語を紹介する連載。 そのフレーズが生まれた時...
“Children are always beautiful. Every kid, up to, say, eight years old always looks good.” 「いつも子供たちは美しい。子...
“Is this yours, Mom?” 「これママの車?」 “A friend let me borrow it.” 「お友達が貸してくれたの」 “Can I sit in it?” 「座ってもい...
‘Thanks a lot,’ Mason told her. ‘I’m honoured.’ 「どうもありがとう」とメイソンは彼女に言った。「光栄です」 ‘I’m the one that’s ...
“Also, she had a cat and she played the guitar...” それと、彼女は猫を飼っていてギターもひいた」 (トルーマン・カポーティ著「ティファニーで朝食を」) 小説や映画などの名作から...
‘You take care of yourself’ 「身体に気をつけてね」 (カズオ・イシグロ作 「夜想曲集」から「チェリスト」) 小説や映画などの名作から選んだ美しい英語を紹介する連載。 そのフレーズが生まれた時代や背景を色濃く伝え、使った人の気持ちを具...
“Dad, this is my friend Melanie. My father. And my mother. Mom, this is Melanie.” 「お父さん、友達のメラニーです。 父親です。それから母親、...
“Here, you guys, let’s have a toast.” by Raymond Carver 「さあ、みんなで乾杯しょう」(レイモンド カーヴァー) 小説や映画などの名作から選んだ美しい英語を紹介する連載。 そのフレーズ...
‘I drank too much last night.’ 「昨夜は飲み過ぎた」 (The Swimmer by John Cheever) 小説や映画などの名作から選んだ美しい英語を紹介する連載。 そのフレーズが生まれた時代や背景を色濃く伝え、使った人の...
‘What do we have for lunch?’ 「お昼のランチは何があるの?」 (移動祝祭日) 小説や映画などの名作から選んだ美しい英語を紹介する連載。 そのフレーズが生まれた時代を色濃く伝え、使った人の気持ちを具体的に表します。 それをじっく...
‘Alcohol is like love.’ 「アルコールは恋に似ている」 (ロング・グッドバイ) 小説や映画などの名作から選んだ美しい英語を紹介する連載。 そのフレーズが生まれた時代を色濃く伝え、使った人の気持ちを具体的に表します。 それをじっくり観察...
‘Come to lunch some day.’ 「そのうち、ランチでもいかが」 (グレート・ギャツビー) 小説や映画などの名作から選んだ美しい英語を紹介する連載。 そのフレーズが生まれた時代を色濃く伝え、使った人の気持ちを具体的に表します。...
“It'll come back to me. It's like riding a bicycle.” 「思い出しますよ。自転車に乗るようなものですから」 (麗しのサブリナ) 映画の中で話されている、上品で丁寧そして役立つフレーズをそのまま紹介する...
“Relax. You didn't get to second base.” 「落ち着いて。まだ2塁にも行っていないので先は長いのよ」 (恋は嵐のように) 映画の中で話されている、上品で丁寧そして役立つフレーズをそのまま紹介する連載。 偶...
“Is this your first visit to Venice?” 「ヴェニスは初めてですか?」 (旅情) 映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをそのまま紹介する連載。 イタリアの水の都ヴェニスでのつかの間の恋。 アメリカの地方...
“I don’t know when I’ve ever had a nicer breakfast.” 「こんなに楽しい朝食をしたのはいつだったろう」 (レボリューショナリ−ロード/燃え尽きるまで) 映画の中で話されている、...
“No hot plates and no male visitors.” 「ホットプレートは禁止、男性客もです」 (モナリザ・スマイル) 映画の中で話されている、上品で丁寧、そして役立つフレーズをそのまま紹介する連載。 時は1953年秋、アメリカのボストン郊...
“You are a wonderful great tennis player.” 「きみは最高のテニス・プレーヤーだ」 (アニー・ホール) 名作映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをそのまま紹介する連載。 才人といわれるウデ...
“Look at that! Look how she moves! That's just like Jello on springs.” 「見てごらん!彼女の動きを!スプリングの上に乗ったゼリーのよう」 (お熱いのがお好き) 名作映画の中で...
“When I buy a new book, I read the last page first.” 「ぼくは本を買うと、最後のページを読む」 (恋人たちの予感) 名作映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをそのまま紹介する連載。 大学を卒業したばか...
“Looks the same, smells the same, feels the same.” 「(自分の家は)見たところも匂いも感触も同じだ」 (ベンジャミン・バトン 数奇な人生) 名作映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをその...
“I think life's a gift and I don’t intend on wasting it.” 「人生は贈り物です。むだに過ごそうとは思いません」 (タイタニック) 映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをそのまま紹介...
“Where were you last night?” 「あなた、夕べはどこにいたの?」 (カサブランカ) 映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズのほかにおもしろいセリフを紹介する連載。 第2次大戦の戦火が広がった1940年代。当時のフラン...
“Butter tea, it was never my cup of tea. “ &nbs...
“Mr.Weissman's an American. They do things differently there.” 「ワイズマン氏はアメリカ人です。アメリカでは習慣が違うのでしょう」 (ゴスフォード・パーク) 映画の中で話されている、上品で丁寧な...
“They say geniuses pick green. But you didn't pick it.” 「‘りこうな人’はグリーンを選ぶそうだが、きみは選ばなかった」 (ミート・ザ・ペアレンツ) 映画の中で話されている、...
“You are... the best natural code breaker I have ever seen.” 「あなたは私が出会った最も優れた暗号解読者です」 (ビューティフル・マインド) 映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをそのまま紹介する...
“Job is good. Really good.” 「仕事は順調。とても順調」 &nbs...
“Don't worry. You're not my type.” 「心配しないで。あなたはわたしのタイプじゃないわ」 ...
“It's about that moment that is forever gone. 「そのことといえば、過ぎてしまったあの瞬間のことなの」 (ビフォア・サンセット) 映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをそのまま紹介する連載。 忘れられない人に再会...
“I usually manage on my own.” 「自分のことは自分でやる」 (アバウト・ア・ボーイ) 映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをそのまま紹介する連載。 大人になりきれず、自分の世界だけに生きる38歳の男性と、...
“In less than a year, I'll be dead.” 「1年以内に私は死ぬ」 (アメリカン・ビューティー) 映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをそのまま紹介する連載。 アメリカの郊外の住宅地に生活する中流サラリーマン家族を...
“I can take you if you want. Or I can tell you.” 「よろしければ、案内しましょうか。それとも説明しましょうか」 (マディソン郡の橋) 映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをそのまま紹介する連載。 ロバート...
“What do you call beautiful? A tree? You'll look like a tree.” 「何が美しいと言っているの? 木かい? きみは木みたいになるよ」 (パリの恋人) 映画の中で話されている、上品で丁寧...
“Should it not be a wonderful, romantic moment?” 「心ときめくロマンチックな瞬間のはずでは?」 (シュレック) 映画の中で話されている、上品で丁寧なフレーズをそのまま紹介する連載。 人里離れた森の中で...